Explore Baby Names ExploreBabyNames.com

Names that mean child

Naming your baby can be a difficult task. The meaning behind the name you choose will give them clues about who they are, and it's important to find one that fits. The following list will provide you with some great options that have the word Child in their meaning.

Boy names that mean Child

AberamaHawaiian — "Variant of Apelama: He who has many children."AdikaAfrican — "Ghanian name given to the first child from a second husband."AdusaAfrican — "The thirteenth child. A Yoruba name used in the West Africa region."AflahUrdu — "Gaining success-but the Prophet (S.A.W) has discouraged us from giving such names to our children, according to Sayyidina Jab (R.A), The Prophet (S.A.W) intended to forbid such names as Yala, Barakah"AginTurkish — "The meaning behind the name is not so appropriate to name someone as it means an illegitimate child or a name given to the lowest ranks of nobles"AgyemanAfrican — "The fourteenth child. A Akan name used in the West Africa region."AledWelsh — "A child; offspring"AmbadiHindi — "A place where lord Krishna spend his childhood"AncennedAnglo-Saxon — "Only child."ApelamaHawaiian — "He who has many children."ApilamaHawaiian — "Variant of Apelama: He who has many children."AppanooseNative American — "Sauk word for child."ArickiMaori — "First-born child|Chief."ArikeeMaori — "First-born child|Chief."ArikeyMaori — "First-born child|Chief."ArikiMaori — "First-born child|Chief."ArikieMaori — "First-born child|Chief."ArikyMaori — "First-born child|Chief."AwotweAfrican — "Eighth born child. A Akan name used in the West Africa region."BaakirAfrican — "The eldest child"BabatundeAfrican — "Yoruba of Nigeria name meaning 'father has returned' which means the child resembles one of his grandfathers. Variant, Tunde, exists."BalaGanapatiHindi — "Beloved and lovable child"BalamuruganHindi — "Young lord Murugan, lord murugans childhood"BalasunderHindi — "Krishna; Handsome Child"BalkishanHindi — "Young Krishna; lord Krishna in his Childhood"BaluIndian — "Diminutive of Balabhadra: Fortunate, lucky. Also a variant of Bala: Child."BeacherEnglish — "First-born child."BeaginGaelic — "Variant of Beagan: Small child."BecherHebrew — "First-born child."BeecherEnglish — "First-born child."BepeHebrew — "God will incerease, God has added a child. A form of Joseph."BeppeHebrew — "God will incerease, God has added a child. A form of Joseph."BosedeAfrican — "Sunday child"BurnelFrench — "Variant of Burnell: Little brown child."CaligulaLatin — "Name given to Gaius Caesar when he was a child"CepitoSpanish — "God will increase|God has added a child. A form of Joseph"ChepeSpanish — "God will increase|God has added a child. A form of Joseph"ChepitoHebrew — "God will increase. God has added a child."ChiltOld English — "The children's spring town."ChiltonEnglish — "The children's spring town."ChiltownOld English — "The children's spring town."ColeEnglish — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."ColenGaelic — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."CollGaelic — "Child"CollanGaelic — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."CollenWelsh — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."CollinoGaelic — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."ColonLatin — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."CyrGreek — "Sunday's child. Born on Sunday."CzechoslovakianHebrew — "God will increase. God has added a child."DeamaEnglish — "The judge's child."DecimusLatin — "Tenth-born child."DeemsEnglish — "The judge's child."DelainyIrish — "Variant of Delaney: Competitor's child, from the river Slaney."DevagarbhHindi — "A Divine Child"domenicoItalian — "Lords child"domonkosHungarian — "Lords child"EkajHindi — "The only child"EkoIndonesian — "First Child"EnisGreek — "Mine, Ninth-born child|Island|Only child."EnnysGreek — "Mine, Ninth-born child|Island|Only child."EnysGreek — "Mine, Ninth-born child|Island|Only child."FairchildEnglish — "A fair-haired child"FaridoonArabic — "The third child"FauhadArabic — "Healthy child"FinneenIrish — "Fair birth, handsome. Beautiful child."FinninIrish — "Fair birth, handsome. Beautiful child."FryEnglish — "Child"FryeEnglish — "Child"FryerOld Norse — "Child"GalenoSpanish — "Illuminated Child"GarbhanIrish — "Small, tough child."GhulamArabic — "Boy, a male child that hasn’t become a young man yet"GioseffaHebrew — "God will increase. God has added a child."GiuseppeItalian — "God will increase. God has added a child."GodanaAfrican — "Male Child"GohachiroJapanese — "Five eight male The name can be be-stowed on the thirteenth child"GoroJapanese — "Fifth-born child."HoseHebrew — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."HuhuewahehleNorth American Indian — "Good child Creek"HuwaidiArabic — "Return to truth, A child that gives example"IkaniPolynesian — "Small, hot-headed child."JagatkishorHindi — "World child"JavenArabic — "Son of Joseph, God will increase, God has added a child. A form of Joseph."JoergenHebrew — "God will increase. God has added a child."JoopDutch — "Good will increase. God has added a child. A form of Joseph."JopiDutch — "Good will increase. God has added a child. A form of Joseph."JopieHebrew — "Good will increase. God has added a child. A form of Joseph."JopyDutch — "Good will increase. God has added a child. A form of Joseph."JordaanScandinavian — "Dutch form of Jordan, a name derived from the Hebrew Yarden to flow down, descend The name was originally used in the Middle Ages for a child baptized in holy water that was said to be from the river Jordan. Pet: Joord"JordaoPortuguese — "Portuguese cognate of Jordan, a name derived from the Hebrew Yarden to flow down, to descend The name was originally used in the Middle Ages for a child baptized in holy water that was said to be from the river Jordan, the river in which Jesus was baptized by John the Baptist"JosefScandinavian — "God will increase. God has added a child."JoseffHebrew — "God will increase. God has added a child."JosepPolish — "God will increase. God has added a child."JosephHebrew — "God will increase. God has added a child."JosephusLatin — "God will increase. God has added a child."JosesBiblical — "God will increase. God has added a child."JosipIllyrian — "God will increase. God has added a child."JoskaHungarian — "God will increase. God has added a child."JossfRussian — "God will increase. God has added a child."JozefPolish — "God will increase. God has added a child."JozeffHebrew — "God will increase. God has added a child."JulieanneLatin — "Jove's child. Feminine of Julius."JuliennEnglish — "The child of jove; one who is youthful"JuozapasLithuanian — "God will increase. God has added a child."JupGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."JuppGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."JusepeSpanish — "God will increase. God has added a child."JusufHebrew — "God will increase. God has added a child."KacancuAfrican — "First-born child."KaiyanNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KaiyenNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KaiyinNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KaiyonNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KalkinIndian — "Tenth-born child."KalkynIndian — "Tenth-born child."KamaleiHawaiian — "Adored child"KanhuHindi — "One of the childhood name of lord Krishna"KariukiAfrican — "A child who is reincarnated. Born again A Kikuyu name used in the East Africa region."KayanNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KayenNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KayonNigerian — "Celebrated|Long hoped-for child."KealaalohiHawaiian — "Compounding of the elements ke one, the one, ala path, and 'alohi shining, brilliant: hence, shining path The name is indicative of the parents' desire for a bright future for their child"KeikilaniHawaiian — "Heavens child"KeveonIrish — "Handsome child. Variant of Kevin."KevinnIrish — "Handsome child. Variant of Kevin."KevionIrish — "Handsome child. Variant of Kevin."KevisIrish — "Handsome child. Variant of Kevin."KevocaScottish — "Handsome child. Variant of Kevin."KevronIrish — "Handsome child. Variant of Kevin."KindinLatin — "Fifth-born child."KindynBasque — "Fifth-born child."KodekArabic — "Child"KojiJapanese — "Child"KontarEgyptian — "Only child."KvintinuasLatin — "The fifth, Fifth-born child."KwintynPolish — "Fifth-born child."KyndinBasque — "Fifth-born child."KyndynBasque — "Fifth-born child."LaquentinAmerican — "Fifth-born child."LaquentonAmerican — "Fifth-born child."LaquintasAmerican — "Fifth-born child."LaquintinAmerican — "Fifth-born child."LaquintiseAmerican — "Fifth-born child."LaquintissAmerican — "Fifth-born child."LaquintonAmerican — "Fifth-born child."LaquyntAmerican — "Fifth-born child."LaquyntanAmerican — "Fifth-born child."LaquyntenAmerican — "Fifth-born child."LaquyntinAmerican — "Fifth-born child."LaquyntonAmerican — "Fifth-born child."LaquyntunAmerican — "Fifth-born child."LaquyntynAmerican — "Fifth-born child."LauynAmerican — "Fifth-born child."LutfullahArabic — "Gentleness of God, kindness of God, meaning that the child named so is a gift from God and sign of God’s kindnss and mercy"LutfurrahmanArabic — "Gentleness of God, kindness of God, meaning that the child named so is a gift from God and sign of God’s kindnss and mercy"MagaidiAfrican — "The last-born child"MaikoJapanese — "Mai's child."MakikoJapanese — "Maki's child."MatopeAfrican — "The last-born child."MayakoJapanese — "Maya's child."MayokoJapanese — "Mayo's child."MayukoJapanese — "Mayu's child."MihokoJapanese — "Mihoko's child."MikoArabic — "Beautiful, Blessed child, Smiling child"MisakoJapanese — "Misa's child."MlronPolish — "Polish form of the Greek Myron, a name de-rived from myron myrrh, a fragrant resin used in making incense and perfume The name is said to have been taken up by early Christians because of the gift of myrrh made to the Christ child by the Wise Men"MoisseRussian — "Russian form of Moses, an Ecclesiastic Greek name derived from the Hebrew mosheh drawn out of the water and from the Egyptian mes, mesu child, son The name is borne in the Bible by the leader who brought the Israelites out of bondage in Egypt and received the Ten Commandments on Mount Sinai"MorhorvenGaelic — "Sea mariner, Sea raven, Child of the sea."MorvanGaelic — "Sea mariner, Sea raven, Child of the sea."MoseeSwahili — "First-born child"MoseySwahili — "First-born child"MosiEgyptian — "First-born child"MosieSwahili — "First-born child"MosySwahili — "First-born child"MuataNative American — "Sixth-born child, nesting yellow jackets."MuhajjadArabic — "Put to sleep, a person that has been put to sleep by someone else, such as a child put to sleep by his mother"MuhazzibArabic — "Educator, teacher, a person who teaches a child good manners and refinement"MukallafArabic — "Responsible, obligated, entrusted, especially someone who is no longer a child and is treated as an adult legally"MutahMoquelumnan — "Sixth-born child, nesting yellow jackets."MutsukoJapanese — "Mutsu's child."NahokoJapanese — "Naho's child."NailMuslim — "From na'il attainer, which is from nala to at-tain The name indicates a hope that the child will attain or achieve all of his desires"NajiArabic — "Second-born child."NajjiAfrican — "Second-born child."NakisisaAfrican — "A child of the shadows. A Buganda name used in the East Africa region."NamikoJapanese — "Nami's child"NanakoJapanese — "Nana's child."NayokoJapanese — "Nayo's child."NenoSpanish — "Young child."NicolinFrench — "Young child|Peaceful dove|From the coal pool."NinoItalian — "Young child."NsoaAfrican — "Seventh-born child."NsoahAfrican — "Seventh-born child."NynoSpanish — "Young child."OctaveFrench — "Eighth-born child."OctaveeLatin — "Eighth-born child."OctaveyLatin — "Eighth-born child."OctavienLatin — "Eighth-born child."OctaviusLatin — "Eighth-born child."OctavoLatin — "Eighth-born child."OctavousLatin — "Eighth-born child."OctavusLithuanian — "Eighth-born child."OctavyoLatin — "Eighth-born child."OctavyosLatin — "Eighth-born child."OctavyousLatin — "Eighth-born child."OctavyusLatin — "Eighth-born child."OdinanHungarian — "Fifteenth-born child."OktawianAfrican — "The eighth-born child"OktawiuszPolish — "Eighth-born child."OlugbodiAfrican — "A child born with extra fingers or toes. A Yoruba name used in the West Africa region."OmondiAfrican — "A child born at dawn. A Luo name used in the East Africa region."OmoroAfrican — "Beautiful child. (Benin)"OmotundeAfrican — "A child who comes again. A Yoruba name used in the West Africa region."OndHungarian — "The tenth-born child Onde"OttavioLatin — "Eighth-born child."OttaviousLatin — "Eighth-born child."OttaviusLatin — "Eighth-born child."OvaegirNorse — "Saga name (father of the Skraeling children)"PadgeEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PadgetFrench — "Attendant, Young child. "PadgettFrench — "Attendant, Young child. "PaegEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PaegeEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PagEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PagetFrench — "Attendant, Young child. "PagettFrench — "Attendant, Young child. "PaigEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PaigetFrench — "Attendant, Young child. "PaigettFrench — "Attendant, Young child. "PascoalPortuguese — "From the Late Latin Paschalis of Easter, a derivative of Pascha Easter, which is from the Hebrew pesach, pesah Passover The name is often bestowed upon children born during the Easter season"PaygeEnglish — "Attendant, Young child. The masculine form of Paige."PaygetFrench — "Attendant, Young child. "PaygettFrench — "Attendant, Young child. "PelehHebrew — "A miracle child Pele"PepaSpanish — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepeSpanish — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepeeHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepeyHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepiHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepieHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepitoSpanish — "God will increase. God has added a child."PeppeItalian — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PeppeeHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PeppeyHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PeppiGerman — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PeppieHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PeppyAmerican — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PepyHebrew — "God will increase|God has added a child. The spanish form of Joseph."PiliAfrican — "Second-born child."PompeoItalian — "The fifth-born child / the one in charge"PonceSpanish — "Fith-born child."PontiusLatin — "The fifth-born child"PontlusLatin — "The fifth-born child "PotikiMaori — "Youngest child."PotilyMaori — "Youngest child."PrimoItalian — "First-born child. The masculine form of Prima."PrimusItalian — "First-born child. The masculine form of Prima."PrymoItalian — "First-born child. The masculine form of Prima."PyliSwahili — "Second-born child."PylySwahili — "Second-born child."QuadreeAfrican-American — "Fourth-born child."QuadreesAfrican — "Fourth-born child."QuantinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuantranHindi — "Lord Sun's Child"QueintenLatin — "The fifth, Fifth-born child."QueintinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuentFrench — "The fifth, Fifth-born child."QuentenLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuentinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuentonFrench — "The fifth, Fifth-born child."QuentynLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuientonLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuinceeLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuinceyFrench — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuinncyEnglish — "The fifth- born child; from the fifth son"QuinnseyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuinnsyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuinntinEnglish — "The fifth, as in the fifth born child"QuintanSpanish — "The fifth, Fifth-born child."QuintaviusAmerican — "The fifth-born child"QuintenSpanish — "The fifth, Fifth-born child."QuintinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuintonEnglish — "Fifth child|From the Queen's estate or town."QuintusLatin — "The fifth, Fifth-born child."QunnsyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QurratulainArabic — "Delights of an eye, Darling, Solace, Joy and Tranquility to the eye, A child who makes her parents happy and prevents them from becoming sad"QuynceeLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuynceyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuynnseyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuynnsyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuynsyLatin — "The fifth, From the fifth son's estate, Fifth-born child."QuyntanLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuyntenLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuyntinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuyntonLatin — "The fifth, Fifth-born child."QuyntynLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwentonLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwentynLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwyntanLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwyntenLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwyntinLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwyntonLatin — "The fifth, Fifth-born child."QwyntynLatin — "The fifth, Fifth-born child."RaemArabic — "Affectionate (mother), Loving (mother). A mother who has strong affection for her child"RaviaOld English — "Fourth-born child."RaviahOld English — "Fourth-born child."RavynnOld English — "Fourth-born child."RehemahSwahili — "Second-born child."RiekoJapanese — "Rie's child."RikakoJapanese — "Rika's child."RinakoJapanese — "Rina's child."RisakoJapanese — "Risa's child."RitsukoJapanese — "Ritsu's child."RumikoJapanese — "Rumi's child."RyokoJapanese — "Ryo's child."SaburoJapanese — "Third-born child."SaburowJapanese — "Third-born child."SadaatArabic — "The children of Hazrat Fatima"SaekoJapanese — "Sae's child."SaheerArabic — "One who takes care of someone, especially one who stays up at night to take care of a child or sick person"SakikoJapanese — "Saki's child."SakukoJapanese — "Saku's child."SanakoJapanese — "Sana's child."SatanBiblical — "Um ‚¬ ¦ you GOT to be kidding ‚¬ ¦ you may think at some stage that this should have been your child's name, but that day will come when your child already has a name, not before its birth."SatokoJapanese — "Sato's child."SaunakIndian — "A child sage"SayokoJapanese — "Sayo's child."SecondasLatin — "Second-born child."SecondusLatin — "Second-born child."SecondysLatin — "Second-born child."SecundusBiblical — "Second-born child."SegundoSpanish — "Second-born child."SeosaidhScottish — "God will increase. God has added a child."SepGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SepeyGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SepiGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SepieGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppeeGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppeyGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppiGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppieGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SeppyGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SepthHebrew — "God will increase. God has added a child."SeptimusLatin — "Seventh-born child."SepyGerman — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."SererianLatin — "Seventh-born child."SererianoLatin — "Seventh-born child."SereroLatin — "Seventh-born child."SestoItalian — "From the Latin Sextus sixth. The name is tra-ditionally bestowed upon the sixth-born male child"SeveLatin — "Seventh-born child."SeveranLatin — "Seventh-born child."SeverenLatin — "Seventh-born child."SevernEnglish — "Seventh-born child."SeverynLatin — "Seventh-born child."SevienLatin — "Seventh-born child."SevirnLatin — "Seventh-born child."SevrinFrench — "Seventh-born child."SevrynLatin — "Seventh-born child."SevyrnLatin — "Seventh-born child."SextisLatin — "Sixth-born child"SextusLatin — "Sixth-born child"SextysLatin — "Sixth-born child"ShangobunniAfrican — "A child given by the God Shango. A Yoruba name used in the West Africa region."ShaticeHindi — "Ninth child"ShokoJapanese — "Sho's child."SibbtArabic — "Grand child"SixAmerican — "Refers to the number; the sixth-born child"SoneeshHindi — "Peaceful Child; Free Bird; Goddess Laxmi"SunuHindi — "Son Child"SuwaihirArabic — "One who stays up during the night, such as to take care of a sick person or child"TadakoJapanese — "Tada's child."TahaPolynesian — "The firstborn child Tahatan"TokikoJapanese — "Toki's child."TuacoAfrican — "Eleventh-born child."TundeAfrican — "A Yoruba of Nigeria name meaning 'returns.' Most often used as a suffix in larger names. For example: BABATUNDE, 'father returns'; OLATUNDE, 'honor or wealth returns'; OMOTUNDE, 'a child returns'; AKINTUNDE, 'bravery returns.'"TyphoeusArabic — "A child of the Titans"TyphonIrish — "A child of the Titans"UponRussian — "marriage, a couple may either retain their individual surnames or share one of the names If both individual names are kept, the parents decide which name their children will have"UshaimArabic — "A child that conserves from badness"UwaimirArabic — "A child that inhabits, A religious child"VatsalyaHindi — "Love that a mother feels for a child"WaleadArabic — "Newborn child."WaleedAfrican — "Newborn child."WalidArabic — "Newborn child."Walid WaleedArabic — "Newborn child"WalydArabic — "Newborn child."WanchaiThai — "First Born Child"WishEnglish — "Wished-for child."WisheEnglish — "Wished-for child."WynonoNative American — "The firstborn child"WyshEnglish — "Wished-for child."YosefHebrew — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YousifArabic — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YousufArabic — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YukakoJapanese — "Yuka's child."YuliyRussian — "Form of Julius meaning "the child of love; one who is youthful""YumakoJapanese — "Yuma's child."YusifArabic — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YussefAfrican — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YusufRussian — "God will increase, God has added a child. A form of Joseph."YutsukoJapanese — "Yutso's child."ZilabamuzaleAfrican — "A sickly child. A Luganda name used in the East Africa region."ZiskindYiddish — "Sweet child."

Girl names that mean Child

AbedabunNative American — "Sight of day; dawn's child"AbhiratiIndian — "Mythical (mother of five hundred children, a mother goddess)"AdamaAfrican — "Ibo of Nigeria female name meaning 'beautiful child' or 'queenly.'"AdhamaSwahili — "A child of glory"AfafaAfrican — "Ewe of Ghana female name for the firstborn child of a second husband."AinaSwedish — "Yoruba of Nigeria female name meaning 'difficult birth, ' such as a child born with umbilical cord around neck."AktavijaLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."AlanisEnglish — "Beautiful, bright child."AlanisaGaelic — "Beautiful, bright child."AlanisahGaelic — "Beautiful, bright child."AlaniseGaelic — "Beautiful, bright child."AlanissGaelic — "Beautiful, bright child."AlanissaGaelic — "Beautiful, bright child."AlanissahGaelic — "Beautiful, bright child."AlanisseGaelic — "Beautiful, bright child."AlannysGaelic — "Beautiful, bright child."AlannysaGaelic — "Beautiful, bright child."AlannysahGaelic — "Beautiful, bright child."AlannyseGaelic — "Beautiful, bright child."AlanysGaelic — "Beautiful, bright child."AlanysaGaelic — "Beautiful, bright child."AlanysahGaelic — "Beautiful, bright child."AlanyseGaelic — "Beautiful, bright child."AlanyssGaelic — "Beautiful, bright child."AlanyssaGaelic — "Beautiful, bright child."AlanyssahGaelic — "Beautiful, bright child."AlanysseGaelic — "Beautiful, bright child."AleaEnglish — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleahAmerican — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleeHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleiHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleiaHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleiahHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleighaHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleighahHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleyaHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AleyahMuslim — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."AlonnaIrish — "Solitary angel; Dear child; Light"AlonnahAustralian — "Solitary angel; Dear child; Light"AmachiAfrican — "Ibo of Nigeria name meaning 'who knows what God has brought us through this child.'"AmariahHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarisaHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarisahHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarissHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarissaHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarissahHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarysHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarysaHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmarysahHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmaryssHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmaryssaHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AmaryssahHebrew — "Promise of God, Given by God; Child of the moon, Astrological name for Cancer."AnjabbArabic — "Child"AnnemarieGerman — "Graceful, Wished-for child."AnnmarieEnglish — "Graceful, Wished-for child."AnonahEnglish — "Annual crops, Ninth-born child; Pineapple."AnsoniaGerman — "Feminine form of Anson; child of the divine"AretAfrican — "Ibibio of Nigeria name for female children born on market day, called Edet."AsuraAfrican — "Swahili and Hausa name for female children born during the Muslim month of Ashur."AvaraSanskrit — "The youngest child."AvarahSanskrit — "The youngest child."AvariaSanskrit — "The youngest child."AvariahSanskrit — "The youngest child."AvaryaSanskrit — "The youngest child."AvaryahSanskrit — "The youngest child."AvetaCeltic — "In mythology the goddess of childbirth and midwives"AyamekoJapanese — "ayame iris and ko child: hence, child of the iris"AyeshahArabic — "Youngest child."AyeshiaArabic — "Youngest child."AyeshiahArabic — "Youngest child."BaakoAfrican — "The firstborn child"BachikoJapanese — "Happy child"BaduAfrican — "Tenth Born Child"BamhiItalian — "Little child, bambino. Pet name."BenjaminaHebrew — "Feminine form of Benjamin; child of my right hand"BithronHebrew — "A child of song"BoinaivNorth American Indian — "Grass maiden Shoshoni. Boinaiv was the childhood name of Sacajawea, the Shoshoni interpreter and intermediary who accompanied the Lewis and Clark Expedition. See SACAJAWEA"CochitiSpanish — "The forgotten child"ColeanIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeanaIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeaneIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeenGaelic — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeenaIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeenahIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColeeneIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColynaIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColynahIrish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"ColyneScottish — "Young child. Peaceful dove; From the coal pool. The feminine form of Colin"DahabArabic — "The golden child"DanaciaAmerican — "Modern coinage of uncertain derivation It possibly originated as a blending of the names of the parents or relatives of a child"DarendaAmerican — "Modern name of uncertain derivation. It might have been coined from name elements of parents or relatives of the child, or modeled after the name Brenda"deirbhileGaelic — "Poets child"DirceLatin — "Killed for abusing children"DixeeEnglish — "Tenth-born child; Wall."DixeyEnglish — "Tenth-born child; Wall."DixiEnglish — "Tenth-born child; Wall."DixieEnglish — "Tenth-born child; Wall."DixyEnglish — "Tenth-born child; Wall."DofiAfrican — "Second child born after twins (Ewe)"DoryanGreek — "Descendant of Dorus, Child of the sea, From Doris."DyxeeEnglish — "Tenth-born child; Wall."DyxeyEnglish — "Tenth-born child; Wall."DyxiEnglish — "Tenth-born child; Wall."DyxieEnglish — "Tenth-born child; Wall."DyxyEnglish — "Tenth-born child; Wall."EacnungAnglo-Saxon — "Bears children."EdulicaLatin — "Protectress of children"EdusaLatin — "In mythology the protector goddess of children"EfuaAfrican — "Friday born child"EileithyiaGreek — "Goddess of childbirth"EkajaHindi — "The only child"EkakanyaHindi — "The girl child"EmikoJapanese — "Blessed, beautiful child"ErikoJapanese — "Child with a collar. The suffix -ko means child."EshtemoaHebrew — "An obedient child"EssienAfrican — "A Child Belongs to Everyone"EtsukoJapanese — "A delightful child"EustadaLatin — "A calm and tranquil child"FifineFrench — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"FineenaIrish — "Beautiful child"GeminaMythology and Astrology — "the Latin gemini twins. The name is bestowed upon female children born under the third sign of the zodiac, Gemini"GiuseppinaItalian — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"GjuzelRussian — "Russian form of the German Giselle a pledge, a name derived from gisil to owe, a pledge, a mutual obligation It was a common practice in the early Middle Ages for rival factions to offer a person, often a child, to each other as a pledge of peace"HalonaNative American — "Solitary angel; Dear child; Light"HalonahEnglish — "Solitary angel; Dear child; Light"HalonnaAustralian — "Solitary angel; Dear child; Light"HalonnahAustralian — "Solitary angel; Dear child; Light"HanakoJapanese — "Flower child."HemanginiIndian — "The golden child; one who shines"HiilaniHawaiian — "A compounding of the elements hi'i to hold, to carry in the arms, to carry a child and lani sky, heaven, heavenly, spiritual, ruler, majesty: hence, held in the arms of heaven Short: Lani"HisapesiTongan — "The blessed child "HithyiaGreek — "In mythology goddess of childbirth "HiwahiwakeikiHawaiian — "Compound name composed of the elements hiwahiwa precious, beloved, esteemed and keiki child: hence, beloved child, precious child"HlpakelklHawaiian — "the Hawaiian hipa keiki a lamb, a compounding of the elements hipa sheep and keiki child, offspring, kid, calf, colt"HlsakoJapanese — "Enduring child"IkukoJapanese — "Sustaining child"ImakoJapanese — "Present child"IzefiaAfrican — "I have no child"JaninneEnglish — "A funny, loveable, hyper child"JanoahHebrew — "A quiet and calm child"JeminaHebrew — "Gem child of the earth."JeminahHebrew — "Gem child of the earth."JemynaHebrew — "Gem child of the earth."JemynahHebrew — "Gem child of the earth."JillayneEnglish — "Jove's child. Variant of Gillian from the masculine Julian."JilleneEnglish — "Jove's child. Variant of Gillian from the masculine Julian."JillesaEnglish — "Jove's child. Variant of Gillian from the masculine Julian."JinaAfrican — "Named child. (Swahili)."JoeseeFrench — "God will increase, God has added a little child."JoesellFrench — "God will increase, God has added a little child."JoesellaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoeselleFrench — "God will increase, God has added a little child."JoesettaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoesetteFrench — "God will increase, God has added a little child."JoeseyFrench — "God will increase, God has added a little child."JolainaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolainahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolaineHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolanaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolaneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolannaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolannahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolanneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolantaPolish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolantahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolanteHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleanHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleanaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleanahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleaneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleenEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleenaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleenahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleeneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolenaEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolenahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoleneEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolennaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolennahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolenneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JoliinahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolinaEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolineEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleanHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleanaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleanahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleaneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleenEnglish — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleenaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolleeneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollinHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollinaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollinahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollynHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollynaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollynahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JollyneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolyaneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolyannHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolyannaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolyannahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolyanneHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolynHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolynaHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JolynahHebrew — "God has added a child. A feminine form of Joseph."JorjannaAmerican — "Lovable country child"JosaffinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosafineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosaphinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosaphineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JoseaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoseeHebrew — "God will increase, God has added a little child."JosefaGerman — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosefenaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JoselFrench — "God will increase, God has added a little child."JoselaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoseleFrench — "God will increase, God has added a little child."JoselineFrench — "God will increase, God has added a little child."JosellFrench — "God will increase, God has added a little child."JosellaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoselleFrench — "God will increase, God has added a little child."JosephaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosepheFrench — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephenaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosepheneHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephinHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephinaEnglish — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephineyHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephynHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephynaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosephyneHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosetFrench — "God will increase, God has added a little child."JosetaFrench — "God will increase, God has added a little child."JoseteFrench — "God will increase, God has added a little child."JosettHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosettaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JosetteFrench — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JoseyFrench — "God will increase, God has added a little child."JosiFrench — "God will increase, God has added a little child."JosianFrench — "God will increase, God has added a little child."JosianaFrench — "God will increase, God has added a little child."JosianeFrench — "God will increase, God has added a little child."JosiannFrench — "God will increase, God has added a little child."JosiannaFrench — "God will increase, God has added a little child."JosianneFrench — "God will increase, God has added a little child."JosieHebrew — "God will increase, God has added a little child."JosielinFrench — "God will increase, God has added a little child."JosinaEnglish — "God will increase, God has added a little child."JosinahFrench — "God will increase, God has added a little child."JosineFrench — "God will increase, God has added a little child."JosineeFrench — "God will increase, God has added a little child."JosyFrench — "God will increase, God has added a little child."JosynFrench — "God will increase, God has added a little child."JosynaFrench — "God will increase, God has added a little child."JosyneFrench — "God will increase, God has added a little child."JozafinHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozafinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozafineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozanFrench — "God will increase, God has added a little child."JozanaFrench — "God will increase, God has added a little child."JozaneFrench — "God will increase, God has added a little child."JozapataHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphinHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphinahHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphynHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphynaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphynahHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozaphyneHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozeFrench — "God will increase, God has added a little child."JozeeFrench — "God will increase, God has added a little child."JozefaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozefinHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozefinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozefinahHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozefineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephinHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephinaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephinahHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephineHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephynHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephynaHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephynahHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozephyneHebrew — "God will increase, God had added a child. A feminine form of Joseph"JozeyFrench — "God will increase, God has added a little child."JoziFrench — "God will increase, God has added a little child."JozianFrench — "God will increase, God has added a little child."JozianaFrench — "God will increase, God has added a little child."JozianeFrench — "God will increase, God has added a little child."JoziannFrench — "God will increase, God has added a little child."JozieFrench — "God will increase, God has added a little child."JozyFrench — "God will increase, God has added a little child."JozyaFrench — "God will increase, God has added a little child."JozynFrench — "God will increase, God has added a little child."JozyneFrench — "God will increase, God has added a little child."JozzeFrench — "God will increase, God has added a little child."JozzeeFrench — "God will increase, God has added a little child."JozzeyFrench — "God will increase, God has added a little child."JozziFrench — "God will increase, God has added a little child."JozzieFrench — "God will increase, God has added a little child."JozzyFrench — "God will increase, God has added a little child."JubileaLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubileeHebrew — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubileiLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubileighLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubiliaLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubiliahLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubilieLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubilyLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubilyaLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubilyahLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleaLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleahLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleeLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleiLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleighLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyleyLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyliLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyliaLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubyliahLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubylieLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JubylyLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JulbileahLatin — "Celebration of joy in the meadow. A child born on an anniversary."JuliaannEnglish — "The child of jove; one who is youthful"JulieannLatin — "Young. Jove's child. Feminine of Julius."JulieannaLatin — "Young. Jove's child. Feminine of Julius."JulinaSpanish — "Jove's child. A feminine of Julian."JylArabic — "Abbreviation of Jillian or Gillian. Joves chilD"JyllinaArabic — "Joves chilD.from the masculine Julian"KaaonaHawaiian — "the name of a Hawaiian month June 7 to July 6 Traditionally, children born during this time were thought to be lovable, attractive, and friendly"KafiAfrican — "A quiet child; one who is well- behaved"KanekoJapanese — "Doubly accomplished child"KatsukoJapanese — "Victorious child"KayinAfrican — "Long-Awaited Child"KayminaAmerican — "Kaymina is a merge of Kay and Mina. Created for their miracle child. Meaning: Miracle Love"KeikiHawaiian — "Child"KeikikalaniHawaiian — "Compound name composed of the elements keiki child, ha one, the one, and lani sky, heaven, heavenly, spiritual, majesty: hence, heavenly child"KengiAfrican — "Loma of W. Africa name taken from the subject of a Loma folktale meaning 'whose child?'"KerenHebrew — "Horn, child of beauty."KevaEnglish — "Beautiful child. Feminine of Kevin."KeviaEnglish — "Beautiful child. Feminine of Kevin."KeykiHawaiian — "Child"KhadigaArabic — "Variant of Arabic KhaDija, meaning premature chilD"KhadijaArabic — "The prophet Muhammad's first wife; a perfect woman / a child born prematurely"KhatijahArabic — "Variant of Arabic KhaDija, meaning premature chilD"KikiSpanish — "Child"KizuwandaAfrican — "The last born child (Zaramo)"KlkukoJapanese — "Crysanthemum branch child"KokumoAfrican — "This child will not die (Yoruba)"KomakoJapanese — "Pony child"KomekoJapanese — "Rice child"KukikoJapanese — "Snow child"KuntoAfrican — "Third child (Twi)"LeahaHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."LeilaniiEnglish — "Heavenly flower, heavenly child"LeilanniEnglish — "Heavenly flower, heavenly child"LeinaniHawaiian — "Gorgeous child"LiaItalian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."LiahHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."LlisapesiTongan — "The blessed child"LloriAfrican — "A special child; one who is treasured"LovedayArabic — "Name given to children that are born on a love day.A love day was a 12th century tradition - a day set aside for reconciliation and settling of disputes.Today, this name is found occasionally as a surname"LucenaSpanish — "Illumination. Light. Mythological Roman goddess of childbirth and giver of first light to newborns. Also refers to Mary as Lady of the Light."LucinnaLatin — "Illumination. Mythological Roman goddess of childbirth and giver of first light to newborns. Also refers to Mary as Lady of the Light."LyaTongan — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."LyahHawaiian — "Heavenly child, flower; Ivory, whale's tooth."MaegannEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MaekoJapanese — "Truthful Child"MaggenEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MahadieIndian — "First-born child."MaiaLatin — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MaiahLatin — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MaieLatin — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MakaretaMaori — "Form of Margaret mean-ing "resembling a pearl / the child of light""ManaolanakeikiHawaiian — "Compound name composed of the elements mana'olana hope, confidence, faith and keiki child: hence, child of hope"MaravillaSpanish — "One who is marveled at; a miracle child"MargarettEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MarggieEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MarlonaEnglish — "Wished-for child, star of the sea, bitter. A form of Mary."MarlonahEnglish — "Wished-for child, star of the sea, bitter. A form of Mary."MarloneEnglish — "Wished-for child, star of the sea, bitter. A form of Mary."MatsukoJapanese — "Pine tree child."MaurieLatin — "Dark-haired. The Irish form of Mary, wished-for child, Star of the Sea, Bitter."MayaSpanish — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MayahHebrew — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MayeLatin — "Great, pink / white blossom, Child borni n the month of May."MeagannEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MeaghannEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MedeaLatin — "Ruling; Middle child."MedeahGreek — "Ruling; Middle child."MediaGreek — "Ruling; Middle child."MediahGreek — "Ruling; Middle child."MedyaGreek — "Ruling; Middle child."MedyahGreek — "Ruling; Middle child."MegaanEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MegannEnglish — "Resembling a pearl / the child of light"MegaraGreek — "First-born child."MehadeeIndian — "First-born child."MehadyIndian — "First-born child."MekaHawaiian — "Likeness to God; Child or purity. A form of Makayla."MesinaLatin — "Middle child, Harvest."MesinahLatin — "Middle child, Harvest."MessenaLatin — "Middle child"MessinahLatin — "Middle child, Harvest."MessiniaLatin — "Middle child"MessynaLatin — "Middle child, Harvest."MessynahLatin — "Middle child, Harvest."MesynaLatin — "Middle child, Harvest."MesynahLatin — "Middle child, Harvest."MiriumIndian — "Wished-for child"MiyokoJapanese — "Generation's bautiful child."MizukoJapanese — "mizu water and ko child, the name can be indicative of a pure character"MoeishaEgyptian — "Saved. Taken from the water; Child. The feminine form of Moses."MoeshaAmerican — "Saved. Taken from the water; Child. The feminine form of Moses."MoeyshaEgyptian — "Saved. Taken from the water; Child. The feminine form of Moses."MoiraEnglish — "Great. The Irish form of Mary, wished-for child, star of the sea, bitter.; Fate, reward"MoiraeGreek — "Great. The Irish form of Mary, wished-for child, star of the sea, bitter.; Fate, reward"MoirahLatin — "Dark-haired. The Irish form of Mary, wished-for child, Star of the Sea, Bitter."MolaraBasque — "Wished-for child. Star of the sea. Bitter. A form of Mary."MolarahBasque — "Wished-for child. Star of the sea. Bitter. A form of Mary."MolarraBasque — "Wished-for child. Star of the sea. Bitter. A form of Mary."MolarrahBasque — "Wished-for child. Star of the sea. Bitter. A form of Mary."MollEnglish — "Wished-for child; rebellion; bitter"MorihinzeAfrican — "Welcome child. Good child. (Tiv)"MouiraLatin — "Dark-haired. The Irish form of Mary, wished-for child, Star of the Sea, Bitter."MoyrahLatin — "Dark-haired. The Irish form of Mary, wished-for child, Star of the Sea, Bitter."MuhjidaaArabic — "One who puts someone to sleep, such as a mother who puts her child to sleep"MuikaJapanese — "the Japanese muika sixth day, six days, the name can be indicative of a child born on the sixth day of the week"MwanadongAfrican — "Earth child. (Swahili)"MwanawaAfrican — "First born child (Zaramo)"MysieScottish — "Variant of Maisie: Scottish Diminutive form of Margaret: Pearl, child of light."MyyokoJapanese — "Generation's bautiful child."NascioLatin — "Goddess of childbirth"NataliyaRussian — "A popular borrowing from the Latin, Nata-lia is a name derived from dies natalis natal day, Christmas. It has been traditionally bestowed upon children born on Christmas Day"NataneNative American — "Female Child"NatsukoJapanese — "Summer child"NeclaTurkish — "Female child, competition, cohort"NixiLatin — "Goddess who helped with childbirth"NonooktowaNorth American Indian — "The strange child"NorikoJapanese — "Doctrine; child of ceremony; law; order"NourbeseEgyptian — "A wonderful child."NsiaAfrican — "The sixth-born child"NsonowaAfrican — "The seventh-born child"NumeriaLatin — "Goddess who assisted with childbirth"OctaviaLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OctaviahLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OctavianosLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OctavieLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OctawiaPolynesian — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OfeligaLithuanian — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OkatvijaLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OktaviaLatin — "The eighth born child. The feminie form of Octavius."OmarosaAfrican — "My Beautiful Child"OmosupeAfrican — "Most precious child. (Benin)"OrbonaLatin — "Protectress of sick children"OribelLatin — "Beautiful golden child"OribellaLatin — "Beautiful golden child"OribelleLatin — "Beautiful golden child"OtaviaItalian — "Eighth-born child."OtaviahItalian — "Eighth-born child."OtavyaItalian — "Eighth-born child."OtavyahItalian — "Eighth-born child."OttaviaRumantsch — "Eighth-born child."OttaviahItalian — "Eighth-born child."OttavyaItalian — "Eighth-born child."OttavyahItalian — "Eighth-born child."PeggyEnglish — "Diminutive of Margaret: Child of light. Famous Bearer: Margaret Thatcher, former Prime Minister of the United Kingdom."PillEgyptian — "The second-born child "PinalHindi — "God of child"PompeyaLatin — "Feminine form of Pompey; fifth-born child; woman from Pompeii"PotinaLatin — "Blesses the food of children"PrimaLatin — "First-born child."PrimaaArabic — "First Child"PrimahLatin — "First-born child."PrimaraLatin — "First-born child."PrimariaLatin — "First-born child."PrimariahLatin — "First-born child."PrymaLatin — "First-born child."PrymahLatin — "First-born child."PrymariaLatin — "First-born child."PrymariahLatin — "First-born child."PrymaryaLatin — "First-born child."PrymaryahLatin — "First-born child."QuantillaLatin — "Fourth-born child."QuartilaLatin — "Fourth-born child."QuartilahLatin — "Fourth-born child."QuartileLatin — "Fourth-born child."QuartillaLatin — "Fourth-born child."QuartillahLatin — "Fourth-born child."QuartilleLatin — "Fourth-born child."QuartylaLatin — "Fourth-born child."QuartylahLatin — "Fourth-born child."QuartyleLatin — "Fourth-born child."QuartyllaLatin — "Fourth-born child."QuartyllahLatin — "Fourth-born child."QuartylleLatin — "Fourth-born child."QuiantilleLatin — "Fourth-born child."QuincyllaAmerican — "The fifth-born child"QuintilaLatin — "Fourth-born child."QuintilahLatin — "Fourth-born child."QuintileLatin — "Fourth-born child."QuintillahLatin — "Fourth-born child."QuintylaLatin — "Fourth-born child."QuintylahLatin — "Fourth-born child."QuintyllaLatin — "Fourth-born child."QuintyllahLatin — "Fourth-born child."QuinyetteAmerican — "The fifth-born child"QuiyntylaLatin — "Fourth-born child."QurrahArabic — "Consolation, comfort, a child that brings comfort to her parents and removes their sadness and worries"QurratArabic — "€œcause of the removal of sadness€, a child who brings joy to his or her parents and prevents them from becoming unhappy"Qurratul AinArabic — "Joy and tranquility to the eye, a child who makes her parents happy and prevents them from becoming sad"QuyntillahLatin — "Fourth-born child."QuyntilleLatin — "Fourth-born child."QuyntylahLatin — "Fourth-born child."QuyntyleLatin — "Fourth-born child."QuyntyllaLatin — "Fourth-born child."QuyntyllahLatin — "Fourth-born child."QuyntylleLatin — "Fourth-born child."RaikoJapanese — "Next child"ReubenaEnglish — "Behold the child. Feminine version of Reuben."RickmaHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RickmahHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RicmaHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RicmahHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RipanshiHindi — "Gods child"RishonaHebrew — "First-born child."RishonahHebrew — "First-born child."RokukoJapanese — "Sixth-born child."RyckmaHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RyckmahHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RycmaHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RycmahHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RykmaHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RykmahHebrew — "Woven, Given to a child who looks like both her parents."RyshonaHebrew — "First-born child."RyshonahHebrew — "First-born child."SaninaUrdu — "Friend, childhood friend"SaptaSanskrit — "Seventh-born child."SaptahSanskrit — "Seventh-born child."SecundaLatin — "The second-born child"SentiaLatin — "In mythology goddess of children's development"ShanleiGaelic — "The hero's child; Small; Ancient"SharikAfrican — "One who is a child of God"ShastiIndian — "Goddess of childbirth."SheemaUrdu — "Face, expression, daughter of bibi haleema sadia who milked Muhammad (P.B.U.H) in his child hood"ShinakoJapanese — "Faithful child"ShysieNative American — "A quiet child"SuharaatArabic — "To take care of, to watch over, especially to stay up late at night to take care of a child or sick person"SuhrahArabic — "One who takes care of, to one who watches over someone, especially one who stays up late at night to take care of a child or sick person"SuwaidisArabic — "Sixth, especially a sixth child"TahupotikiMaori — "Beloved child"TakayrenNorth American Indian — "Noise in the house Tlingit. This was used primarily as a child's name"TaleaHebrew — "Child"TaleahHebrew — "Child"TaleeHebrew — "Child"TaleiHebrew — "Child"TaleighHebrew — "Child"TaleyHebrew — "Child"TalleeHebrew — "Child"TalleiHebrew — "Child"TalleyHebrew — "Child"TamakoJapanese — "Jewel child"TameekoJapanese — "The people's child."TamekoJapanese — "The people's child."TamikoJapanese — "The people's child."TamykoJapanese — "The people's child."TashanaHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashanahHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashaniHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashaniaHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashaniahHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashanyaHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TashanyahHebrew — "God's gracious child born on Christmas Day, nativity. A combination of Shane and Natash. A feminine form of Shane."TavjahLatin — "Eighth-born child. A form of Octavia."TaweretEgyptian — "In mythology the god¬dess of pregnant women and childbirth"ToshikaHindi — "Alert child, Clever child"TresilianaSpanish — "the Spanish tres three, Tresiliana has the definition third-born child"TsuhgiJapanese — "Second-born child"TsurukoJapanese — "tsuru crane and ko child The crane is viewed as a symbol of good luck and a long life"TukikoJapanese — "tuki moon and ko child: hence, child of the moon"UluakiPolynesian — "First-born child."UmekoJapanese — "Plum blossoms child, Patience."UmikoJapanese — "Sea child."UminaAboriginal — "Sleeping child."UminahAboriginal — "Sleeping child."UmynaAboriginal — "Sleeping child."UmynahAboriginal — "Sleeping child."VaetildCzech — "Mother of the Skraeling children"VaetildaLatin — "Mother of the Skraeling children"VeatamaPolynesian — "The child who is a chief"VondilaAfrican — "Lost a Child"WaladArabic — "Newborn child."WaladahArabic — "Newborn child."WalydaArabic — "Newborn child."WalydahArabic — "Newborn child."XocoyotlNahuatl — "Youngest child"YamaireeHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamaireyHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamairiHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamairieHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamairyHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamareeHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamareyHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamariHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamariaHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamariahHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamarisHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamarissaHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamarisseHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamaryHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamaryaHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamaryahHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamayraHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YamayrahHebrew — "Wished-for child, Star of the sea, Bitter. A form of Mary"YokkakoJapanese — "yokka fourth day, four days and ko child: hence, child of the fourth day"YosefaFrench — "God will increase, God has added a child. A feminine form of Joseph."YosephaHebrew — "God will increase, God has added a child. A feminine form of Joseph."YosifaFrench — "God will increase, God has added a child. A feminine form of Joseph."YosyfaFrench — "God will increase, God has added a child. A feminine form of Joseph."YumikoJapanese — "Arrow child."YumykoJapanese — "Arrow child."YuseffaFrench — "God will increase, God has added a child. A feminine form of Joseph."ZaneleZulu — "they are enough (whether just girls, or children in total) "ZeryaArabic — "Kid, Children"